/ja あやつる YmrDhalmel

バレーボールを見た記録が多いです。主に北で、たまに南で。

バレーボールに関する、ある化石の独白

こっそり楽しみにしていた、id:shimashima:20051013:1129183552(およびそのリンク先)拝見。

楽しく読ませていただいたのだが、記事の或る部分でアタマに?マークの花が咲く(なお、当「/ja あやつる…」は、バレーボールの技術的・専門的領域にはまったく触れないのが特徴です)。

スターティングメンバー
サントリー:S吉田、OPジョエル、MB山村−鈴木、OH西田−荻野、L花野
松下電器:S岩田、OP山本、MB枩田−今井、OH川村−カントル、L久保
※S:セッター、OP:オポジットスーパーエース)、MB:ミッドブロッカー(センター)、OH:アウトサイドヒッター(レフト)、L:リベロ

単純にオポジットとアウトサイドヒッターというポジションの呼称を初めて知ったというていたらくであり、そのままネットの海へドボンと飛び込んでみる。

気がつくと、オポジットどころかスーパーエースの定義まであやふやじゃないか>ワタクシ…日本でいえば、スーパーエースと言われ始めたハシリが中垣内あたりなのだろうが、それまでは、どちらかというと「ばごばご決めまくる人」はレフトで、セッターの対角にいるライトプレーヤーはいぶし銀の業師、という感じだったかと思われ。

どうも、いろいろと見て回ったところ(ファイナルアンサーは出ていないのだが、海外ではこちらの呼称が一般的、という感じになるのだろうか、となんとなく納得のようなことをする)、オポジットスーパーエース、という感じでこの名称は使われているようなのだが、ひとつ疑問に残ったのは、今年の全日本男子チームの編成に関して「オポジットを置かない」という記述が多々あること。スーパーエースを置かないのであればわからないではないのだが、そもそも「オポジット」を辞書でひくと、
goo辞書 - 国語・英語・四字熟語・中国語のオンライン辞書
ということだそうなので、むしろ語義的には「オポジット≒セッター対角」っぽいなぁと…

とりあえず当方はリベロが出入りしても泣かないところから始めたほうがよさげ(汗)

ちなみに、ググって読み進めていくとこんな記事*1も見つけて和んだ。

163 :(・ω・) :05/05/25 02:09:21 id:Lrx0I9Jw
バレー雑誌を見てたら選手のポジションの欄に「WS」「MB」「OP」と書いてあり、
それぞれ「ウェポンスキル」「マジックバースト」「アウトポスト」と読んでしまい、
戦闘中の連携を連想してしまったorz
ちなみに正式なポジション名は「ウィングスパイカー」「ミドルブロッカー」[オポジット」です。

んん…?ウィングスパイカー…?

*1:某所の「FFXIで負った後遺症」というスレ。けっこうすきだ